翻译公司一年可能会碰到几次程序资源类项目。这些项目的特点是文件是文本格式,但是后缀名可能是各式各样,例如,PHP、JS、Lang等等。项目文件内容都是左右对照,其中形式略有差异,但一般左侧是程序字符串,右侧则是需要翻译的文本(不含引号)。
范例一
COMMON,MAXI_TS,0x00,0x00,0x00,0x02 “Communicating with \nthe locren \nPlease Wait…”
范例二
language text = ‘Locren排重工具’
该如何正确统计项目字数并翻译呢?如上所述,这些文件的形式(后缀名)可能多种多样,某些文件后缀名和其他常见文件格式是相同的,例如,PHP,PHP是一种二进制网页文件,是无法使用翻译工具处理的。很多时候,若直接使用SDL Trados或任何其他CAT打开它们,翻译工具可能无法正常打开,或要是能正常打开,则往往未能正确将程序字符串去掉,也就是,字符串和翻译文本混在一起。
Locren建议您安装文本编辑器,例如,EmEditor,这样在碰到任何类型的文本文件,我们都可使用文本编辑器快速查看其中内容。建议在用文本编辑器打开文件后确定是左右对照形式,则我们可使用SDL Trados分析和翻译这些文件。
使用SDL Trados翻译程序资源类文件
1.将文件后缀名统一改为 .properties
2.创建Trados项目翻译
3.在SDL Trados中生成目标语言文件之后,将目标语言文件的后缀名改回去即可。
程序资源类文件大多是程序用户界面和对话框相关的内容,通常文字简洁,重复率高。Locren推荐使用排重工具去掉项目中的重复内容,有利显著降低成本,加快交付速度。