Trados的语料保护和保密

语料保护及保密是不少翻译公司非常关注的问题,SDL Trados桌面及服务器都提供了很好的语料保护及保密机制。 在SDL Trados桌面,我们可以通过设置记忆库密码,来保护语料资产。

Continue reading

一键排版Excel文件

翻译公司可能时有碰到多语对照的文件,我们需要删除其中的某个(些)语言的文字,以便进行翻译。当文件很多的时候,或者某个Excel都包含很多表单的时候,手工处理将会很耗费时间和精力。

再者,当Excel文件中包含多种语言,例如,英文和中文。我们需要将不同表单上不同单元格上的中文或英文设为不同的字体,以便符合客户的需求。Excel的字体设置不能像Word一样,按CTR+D分别设置整个文档的中文和英文的字体,而需要分别选中中文或英文来进行设置。当文档中中英文混杂的时候,且表单多,文件多的时候,手工处理,也是很花时间,作为公司管理者,你可能会感叹,一批排版同事在那里做,但是就是不出活。

Continue reading

再议翻译工具/平台的选择

当一个企业引入翻译工具/平台之后,它将成为整个翻译生产流程的平台。平台的效能将直接影响成本效益。你不希望翻译工具/平台经常抽风掉链子,效率没有提升,反而带来一堆问题。

所以,我们在引入翻译工具/平台时需对比权衡,我们可以参照一些通用的考量因素,根据自身的实际需求,给每个考量因素设定一个权重值,通过比较不同平台的权重分数,就可找到自己公司理想的平台。

Continue reading

PDF-Word Transformer

翻译公司时常会碰到大量PDF文件项目,PDF文件是一种二进制文件,PDF的文件内容及格式可能极为复杂,尤其是PDF文件是不可编辑的图片时,这对很多翻译公司都是巨大的挑战。

PDF的来源很多,各类排版工具、内容管理系统、工程制图软件等都可生成PDF文件。当客户提供PDF文件时,我们可以尝试向客户索取PDF的源文件,例如,AutoCAD的DWG、Framemaker的MIF文件等等。当有原始文件时,我们可借助不同的工具或直接使用CAT工具处理这些源文件,这样很好地保留源文件的排版信息,大幅减少中间环节产生的一系列成本。

Continue reading

最新的Passolo 2018有何新鲜实用功能?

和Alchemy Catalyst一样,Passolo也是一款软件本地化工具,简单来说,两者都用来将软件程序、App等从一种语言译为其他语言,例如,将一款中文App翻译为英文。据Locren的经验来看,国外企业使用这样的专业软件翻译工具比较多,而国内则很稀少,较多的是一些玩家自发使用这些工具来做汉化或中文化。

Continue reading

Trados像Word修订一样修改翻译

当有关一个产品或服务的文件翻译完成后,后续文件又修订或更改了部分内容。客户需要我们严格按照原文修订标记来更改译文,并且也需要在译文中体现所作的修订。那么我们该怎么又快又好地完成这样的任务呢?

Continue reading

按文件夹高效分派项目

当一个项目很大,并且项目是那种文件夹嵌套文件夹(即文件层级很深)的时候,项目经理需要逐个将不同文件夹下的文件的字数汇总,然后再将不同的文件夹下的文件分派给不同的翻译员。这个工作会很考验项目经理的耐心和能力,因为项目经理将需要大量时间和精力来统计分析字数,他/她需要使用计算器,将不同文件夹下的文件字数总字数、等效字数汇总计算出来,才能按字数/等效字数分配项目,另外,如果这个项目是多语言的项目,项目经理所需花费的时间和精力将会直线增加。

Continue reading