背景
春节期间,客户有一个缅甸语项目,项目重复非常多,使用我们的字数分析工具得出总字数是15万左右,去重之后需要翻译的字数是3万左右。客户准备使用我们的排重工具去重。
挑战
客户担心几个问题,1. 首先排重工具是否能支持缅甸语,毕竟缅甸语相对于欧洲语言还是属于小语种。 2. 另外,由于排重工具是直接处理的SDL Trados SDLXLIFF、Wordfast TXML/TXLIFF及MemoQ项目文件,因此还需要确认其所使用的SDL Trados是否支持缅甸语。3. 能否正常回填译文。
解决过程
Locren使用SDL Trados创建了项目,并使用locren.com机器翻译工具翻译了项目,最后导出译文,客户检查之后,发现部分字符显示似乎有问题,如下图。
客户咨询缅甸语专家之后,发现需要使用正常的字体,方可正常显示缅甸语,而不能使用宋体。缅甸语使用的字体是:
现在就剩下一个问题,项目去重之后,能否正常将译文回填回去。Locren的建议是,回填译文,最后是由懂缅甸文的译者回填,因为在SDL Trados中,以下句子是视为重复的,例如:
第一句:编写日期:2017 年 1 月 1 日
第二句:编写日期:2018 年 9 月 19 日
第三句:编写日期:2018 年 3 月 16 日
去重时,第一句会留出来翻译:其他2句会被去掉,但是在翻译过程中,日期可能会被翻译成“2017 年一月一日”,也就是说,在回填的时候,需要将数字换成目标语言文本,但是客户的语言专家不会使用翻译工具,非常担心在回填过程中出现问题。
客户有些犹豫,若为稳妥起见,可直接全部采用人工翻译,不过成本显然高很多。客户方经过商议,还是决定使用排重工具,因为原先的15万字,只有3万字需要翻译,用3分之2的项目时间来回填项目是否足够解决任何问题的。
最后在Locren的帮助下,项目不到半小时,就顺利回填并生成译稿。经过这一次实践,客户在之后的小语种都可放心的采用相关流程,以大幅节省时间和成本。