国内很多科技企业使用CorelDraw制作图文并茂的中文版宣传材料,当要将中文版宣传材料国际化时,他们的做法往往是将内容拷贝到Word中翻译,然后再手工贴回去。我们的这一解决方案CorelDRAW Translation Toolbox,可使这一过程实现自动化。翻译企业在碰到科技企业这方面的国际化需求时,可使用我们的这一解决方案。 CorelDRAW Translation Toolbox可一键导出CorelDraw文件中的内容,然后译者可直接在Word或Trados,MemoQ等CAT工具中翻 […]
翻译技术
Photoshop翻译工具
使用Get Localization for Photoshop,您可以从Photoshop PSD文件抽取文本内容进行翻译。翻完的文件可以轻松地导回到Photoshop。 工具下载地址 ,或访问官网下载 。 入门 1. 根据您的Photoshop版本,下载合适的ZXP文件; 2. 双击ZXP文件或使用Photoshop Extension Manager安装ZXP文件; 3. 重新启动Photoshop,若Photoshop已打开; 4. 在Photoshop中,选择 […]
AutoCAD格式清理工具
大家知道使用CAT工具翻译Word文件必须先用工具清理格式,以删除不必要的样式信息,这样对减少标记提高工作效率至关重要。 其实AutoCAD文件也有类似的工具,可以去掉不需要的格式信息。这一工具名叫StripMtext,由Steve Doman和John Uhden开发。它的使用效果非常好。点击下载StripMtext。 加载StripMtext 1. 打开Autocad程序,选择管理 > 应用程序 > 加载应用程序;
纯Word翻译如何保持术语一致
一些企业可能不使用CAT工具,仅使用Word文档开展翻译工作。这样就面临一个问题,使用Word如何保持术语的一致性,虽然可以参考外部术语表,但是当术语较多时,很容易遗漏掉重要术语。其实,我们可以使用TransTools的Multiple Replace直接批量替换Word文件中的术语,这样不仅可以避免译者不断查看术语表,而且可以保证术语一致性,加快翻译速度。 TransTools是一款免费工具,下载地址为http://www.translatortools.net/。下面为大家介绍下Multip […]
使用SDL Community
SDL官方论坛SDL Community已免费开放。该论坛主要有2大版块,一个是Products & Solutions,另一个是Developer Center。 Products & Solutions下按产品和解决方案划分为不同的子论坛,例如SDL Trados Studio子论坛,点击进去后,您可以根据需要在不同版块提问题、给予反馈、查找问题解决方法。
从哪里下载正版软件?
新年新气象,您的企业可能打算更新系统及其应用软件,那么问题来了,从哪里下载正版软件呢?网络上提供的下载资源很多,但是很多网站包含了赚流量的虚假链接,甚至是病毒。从这些网站下载软件,要冒一定的风险。 其实,相关的站点就提供了纯净完善的下载资源。如果要下载Windows系统及Windows 平台的Office等系列软件和工具,您可以转到 https://msdn.itellyou.cn/ 或 http://www.msdn.hk/。
AutoCAD工程制图PDF翻译实践过程
一些翻译企业有时会碰到包含诸如AutoCAD工程制图的不可编辑PDF文件。这类PDF文件图片格式异常复杂,要翻译它们,并完美地保留图文布局,最好的办法是要求客户提供原始文件,例如*.dwg。这样整个翻译过程会简单很多。当然,在我们的案例中,客户已无法提供原始文件了。 那么剩下来的办法,就是如何将它们转换成Word,但是要在此过程中较好地还原图片并保留图文布局这是一个非常大的挑战。 Locren最初碰到这类PDF文件时,想到的第一个工具便是Abbyy,于是使用现有的Abbyy 11版进行了测试,但 […]