如果您喜欢看图片,可单击查看大图。
CAT工具使用调查主要是针对全职专业译员。大部分受访者已从业至少五年,超过30%的人从业已超过10年。受访者年龄主要介于25至35岁(35%)之间。来自世界各地的三千多名全职专业译员参加了调查。
使用最多的翻译工具是哪些呢?毫无意外,Trados名列第一,Wordfast和MemoQ分别位列第二和第三。
翻译员们最喜欢的翻译工具,推荐其他人第一次使用的翻译工具。
翻译员最不喜欢使用的翻译工具
在使用翻译工具的受访者中,33%的人从来不使用自己所有的其中一种工具。
93%的翻译工具使用者同意,使用CAT工具可以帮助他们提高翻译效率(3%不同意,4%不确定),那些认为CAT工具可以提高翻译效率的人被要求给出提高效率的比率。
大部分人认为提高了20%到30%的效率,这与之前的行业调查报告相一致。
总体而言,大部分CAT工具用户同意,使用CAT工具有利于保存一致性、质量控制、术语管理以及项目管理。大部分人还同意,翻译记忆库的大小和整理是关键因素。
客户期望或要求是译员选择特定CAT工具的最主要原因。朋友或同事的推荐也是译员选择翻译工具的一个重要因素,他们在购买之前会对相关的工具进行研究。价格是一个因素,但不是很重要的因素。
在谈到CAT工具功能重要性时,易用性是占第一位的,价格也是一个因素,但不是很重要的因素。
源文链接地址:http://prozcomblog.com/2013/03/28/cat-tool-use-by-translators-what-are-they-using/