Trados在使用过程中,可能会碰到一些异常问题,例如,不显示项目列表、不显示记忆库匹配、不能显示术语、程序为只读模式,不能进入翻译模式等等 碰到这些问题,我们通常可重置Trados程序,具体方法是,关闭Trados程序,并转到以下对应版本的目录:
Author Archives: locren
中国翻译公司业务调查
Locren.com于近期举办了一次小规模调查活动,主要目的是了解翻译行业的市场情况。 参与本次调查的翻译公司涵盖了中国各主要经济圈具有一定代表性的翻译公司,参与调查的人士皆为公司所有人或高管。 本次调查发现,大部分公司规模介于11-50人之间,51-200人的较大型翻译公司占到了17%左右,其中通过ISO认证的公司占到了约41%。
程序资源文件的翻译之二
此前我们分享过如何翻译程序资源文件,详细内容,请点击此处。在这篇文章中,我们解决了程序资源文件的翻译问题,但还有问题待解决。 程序资源文件形式如下: “ABOUT” = “locren.com去重工具”;
在哪里找各语种的优秀译者
“对于任何一个公司或企业而言,优秀的人才无疑是制胜法宝之一,当今社会是人才竞争的社会,有了人才,才能创造更好的服务,只有更好的服务,才能留住客户,稳定市场,保持自身有利的竞争地位。企业需要不断补充优秀的翻译资源,在资源储备方面要处于行业领先地位。如此才能保持自身的竞争力。“
与全球100强翻译公司合作
老牌翻译市场调研机构CSA(Common Sense Advisory)和新兴的翻译市场调研机构Nimdzi都发布了2018全球100强翻译公司排行榜。
寻找欧美翻译客户路线情报
很多翻译公司在谋求拓宽客户渠道,除了国内客户外,欧美翻译公司也是一个重要的业务渠道,一些欧美跨国翻译公司通常业务量稳定,讲究诚信,付款及时。 Locren.com收集汇总了欧美翻译公司的招募渠道,翻译公司、自由译者可直接通过所提供的路线图和客户对接。
标记很多项目实践案例
最近的一个实践案例,文件当中Tag(标记)太多,译员丢了很多标记,项目经理最后无法生成译文,花费了大量时间来处理。点击观看视频。
Excel项目去掉重复翻译内容
近期有位翻译公司朋友有100万字的项目,项目为Excel表格形式,他们直接在Excel中筛选去掉了重复内容,去掉之后,剩余字数还有60万字。60万字已翻译完成,还有删除的40万字重复内容需要填上译文。(项目相关信息做了模糊化处理) 那么该怎么将Excel中删除的重复内容,填上译文呢?
一句话测试中国机器翻译厂商
以下为中国机器翻译厂商列表,我们使用一句话(英文到中文)测试了各个翻译引擎的效果。谷歌是机器翻译界的标竿。这里先看看谷歌翻译的结果。 原文:Alphabet Inc. is a holding company that gives ambitious projects the resources, freedom, and focus to make their ideas happen.