国际社会推崇多样性、平等和包容性(DEI)的理念,简单来说,DEI就是指无论一个人的社会、性别取向、种族、家庭、教育、文化背景如何,所有人都应得到尊重和公平的对待。在这个愿景下,中国企业在面向全球的产品、服务或内容中,应充分考虑DEI原则,给受众带来良好的体验。 在DEI原则具体应用方面涉及到性别、年龄、行为能力、家庭、种族和文化。在这些方面,我们应采用更加包容性的语言,避免使用敏感的、带有偏见的的英文词汇。下面我们重点讨论DEI原则下的性别用词。
Author Archives: locren
Trados不显示匹配
翻译过程中,明明译文做了修改,并且已再次更新到记忆库中,但在后面再出现时,却没有显示最新修改的译文;或者明明前面翻译过类似内容,但是却不显示匹配。 如下图所示:Seg8:第一次翻译为 译文1 接着Seg8:修改译文为 译文2 如上图所示当你转到后面重复句子时,却仅显示最早的匹配 译文1,而正常情况下,应显示最新的匹配 译文2
基于人工智能的术语提取工具Termbot
Termbot是一款基于人工智能百度千帆的术语提取工具。不同于其他术语提取工具,Termbot是通过人工智能对于中文的理解来提取术语,能够准确地将术语提取出来。百度千帆和ChatGPT在中文理解上不相上下,在某种程度上百度千帆甚至略强于ChatGPT。 先决条件 要使用术语提取工具Termbot,您需要先注册百度千帆。创建账户成功后,请转移到以下链接创建的自己的应用(例如,术语提取)。 https://console.bce.baidu.com/qianfan/ais/console/appli […]
CAD图纸文件转可编辑PDF文件
我们需要将CAD的DWG/DXF文件转成可编辑的PDF文件,以便在翻译过程中,搜索和查看任何文本,掌握上下文信息,能更准确地进行翻译。 CAD转PDF的工具很多,但是很多工具只能将CAD图纸文件转成不可编辑的PDF文件。这样就不能快速查找上下文了。
免费实时网页翻译插件
相信很多人在使用谷歌网页翻译插件,但是此插件目前貌似已不可用。推荐大家使用”沉浸式翻译“插件。此插件也是免费的,且开放了源代码。它提供了谷歌、Deepl、有道、腾讯等等10多种机器翻译引擎。在这些MT引擎中,Deepl的可读性更高。若要使用Deepl,你需要有Free API密钥(不是 Pro API)。密钥可以某宝上买。填入密钥就可以开心地使用了。不同于谷歌网页翻译插件,沉浸式翻译插件采用的是双语对照形式。
使用ChatGPT做翻译
ChatGPT是OpenAI的重要成果之一。”ChatGPT可以通过学习和理解人类的语言来进行对话,还能根据聊天的上下文进行互动,真正像人类一样来聊天交流”,另外还可以做翻译、润色语言、生成视频脚本、文案、代码等等。 要使用ChatGPT,打开OpenAI以下页面 ,使用账户登录。如下图所示,点击创建密钥,密钥需要妥善保存。 https://platform.openai.com/account/api-keys
微软术语门户即将关闭
我们翻译行业在处理IT领域的术语时,通常会参考微软术语门户Microsoft Language Portal。遗憾的是,微软术语门户Microsoft Language Portal将于今年6月30号关闭,这对翻译行业来说,是一个时代结束的标志。目前大家还可以下载TBX格式的各语言对术语库,赶紧去下载术语库吧!
Trados GroupShare访问速度很慢
花费很高的代价购买了GroupShare,用了一段时间后,发现GroupShare访问速度很慢,例如,译员使用桌面Trados程序翻译项目时,无论是GroupShare云端记忆库的自动匹配,还是查询云端记忆库,速度都很慢,很影响翻译速度。从公司角度来说,访问速度很慢,会拉低生产效率。
Trados GroupShare怎么导入很大、很多的记忆库
你的公司可能长期累积了很大的记忆库,一个记忆库可能就有几十G或几百G。如此巨大的记忆库,是无法上传到GroupShare的。 GroupShare最大支持上传的记忆库大小为2G-4G(视版本)。 GroupShare支持直接上传Trados桌面记忆库*.sdltm,但是sdltm往往体积很大,不建议这么操作。GroupShare还支持GZIP文件,即使用7ZIP压缩TMX的压缩包文件。 我们可以将sdltm导出为TMX文件,接着使用7ZIP (http://www.7-zip.org/downl […]