项目中不翻译的内容如何去掉?

有时我们的翻译项目中,有部分内容是不需要翻译的,例如:几十页的文件,其中混杂着不需要翻译的内容,例如,字体、样式信息、高亮部分等等;项目为多语言,仅其中一种或部分语言需要翻译;项目为表格形式,当中部分栏为不需要翻译的参考信息/上下文信息等。

那么该怎样去掉或者说隐藏这些不翻译的内容呢?我们知道主流CAT默认情况下会忽略特定格式的内容。我们以SDL Trados为例。

Word文件

SDL Trados默认会忽略Word文件中的隐藏内容。我们可在Word中,选定要忽略或不翻译的内容,按CTR+D,勾选隐藏复选框,将选定内容设置为隐藏,这样SDL Trados会自动忽略隐藏的内容。

忽略隐藏内容

如果要大批量隐藏不需要翻译的内容,我们可使用Word本身的替换功能,将特定样式的文本,全体替换为隐藏样式。

Excel文件

对于Excel文件,我们可设置SDL Trados忽略高亮文本。首先在Excel文件中,高亮不需要翻译的内容。

excel隐藏

然后在SDL Trados中,设置忽略高亮内容。选择文件-选项-文件类型,转到Microsoft Excel – 排除,勾选跳过高亮文本。

跳过高亮文本

接着,用SDL Trados打开Excel文件时,高亮部分的文本会自动被忽略掉。

若其他文件格式也包含不需要翻译的内容,我们也可采用相似方法。首先查看CAT工具的文件类型设置,了解哪些格式、样式等会默认被忽略掉,这样,就可以有的放矢,在原始文件中设置对应的格式或样式。

如果项目中包含大量重复内容,可以使用此方法吗?答案是否定的。如果一个项目有几百页内容,要找出每句话的重复,必须借助翻译工具,例如,我们的排重工具,计算整个项目(跨文件)的重复,然后将重复去掉。