和Alchemy Catalyst一样,Passolo也是一款软件本地化工具,简单来说,两者都用来将软件程序、App等从一种语言译为其他语言,例如,将一款中文App翻译为英文。据Locren的经验来看,国外企业使用这样的专业软件翻译工具比较多,而国内则很稀少,较多的是一些玩家自发使用这些工具来做汉化或中文化。
和常见的Trados、Dejavu、MemoQ等CAT不同,Passolo和Alchemy Catalyst能更好地处理软件的翻译,例如,在翻译过程中,它们可以实时展现软件的界面,这样译者就可以知道每个字符串的上下文环境,从而能提供更加准确的翻译。如今Trados已经很普及,相信国内一些走向国际的企业也会用上这样的专业的软件翻译工具。
Passolo的版本较多,不同的版本还不兼容,因此当客户使用什么样的版本时,我们必须使用对应的版本。Passolo 2018是其系列中的最新版本,它的操作方法和旧版本一样。
Passolo 2018新增将翻译内容导出为Trados SDLIXFF文件并回收译文,也就是说,译者可以直接在SDL Trados中做翻译,这样有助于加快翻译速度,和便于不会使用Passolo的译者。
由于Passolo的字符串可导出为Trados文件,也意味着,公司局域网内可以极为方便的多个人一起合作共享翻译,另外,如果译者在不同的工作地点,您还可以直接将翻译内容从Passolo推送到SDL Trados GroupShare上,这样世界上各个角落联网的译者都可以一起合作做翻译了。(以下为官方截图)
大家看看以下流程,就一目了然了。
如果是客户方或项目所有者方,在Passolo 2018中,可直接将项目翻译包推送到云端存储平台Box,这样语言供应商方在Box上取文件即可。
总之,Locren认为这次的最大亮点是提供了与Trados和SDL Trados GroupShare的集成,因为Passolo的整体易用性没有Trados好,凡是有用过Passolo的朋友应有同感,通过将Passolo转为大家熟悉的Trados文件翻译,将能够有效提升翻译团队的生产效率。
有关SDL Passolo 2018的更多信息,请点击此处。